Комики в Гонконге Stooges in Hong Kong
Название иероглифами (трад.):
不文騷
Название иероглифами (упр.):
不文骚
Год выхода:
1992
Страна:
Гонконг
Длительность:
83 минуты
Жанр:
эротика
Язык:
кантонский
Возрастной рейтинг:
III
Дата премьеры в Гонконге:
Сюжет:
Дядя Джим (Джеймс Вонг) – известный телекомик, скабрезные шуточки которого пользуются огромной популярностью у гонконгских мужчин. Только вот шуточки эти он только лишь исполняет, а придумывает их Квонг (Томми Вонг) – гениальный сценарист, который до одури боится камеры и поэтому смиренно отдает весь материал Джиму. Но однажды Джим перегибает палку и решает издать шутки Квонга под своим именем, что вынуждает его верного напарника искать удачи на конкурирующей телестанции.
Съемочная группа
режиссер:
генеральный продюсер:
продюсер:
сценаристы:
директоры фильма:
ассистенты режиссера:
композиторы:
оператор:
художник:
художник по костюмам:
художник по гриму:
художник по свету:
стилист:
монтажер:
звукооператоры:
Луис Вонг, Showreel Film Facilities, Sound Wave Studio
57 ф.
Луис Вонг
216 ф.
Showreel Film Facilities
42 ф.
Sound Wave Studio
реквизиторы:
производственные компании:
дистрибьютор в Гонконге:
Переводы
Перевод
Где искать
Комментарий
Название переведено как "Придурки в Гонконге"
Актеры
29 ф.
Квок Бэй-Дак
Переводы
Перевод
Где искать
Комментарий
Название переведено как "Придурки в Гонконге"
Актеры
Джеймс Вонг
в 51 год
в 51 год
Томми Вонг
в 39 лет
в 39 лет
Мими Чу
в 37 лет
в 37 лет
33 ф.
Вивиан Лам
Винсент Кок
в 26 лет
в 26 лет
Джеймс Вонг
в 51 год
в 51 год
Томми Вонг
в 39 лет
в 39 лет
Эми Ип
в 25 лет
в 25 лет
Ван Квонг
в 43 года
в 43 года
Мими Чу
в 37 лет
в 37 лет
33 ф.
Вивиан Лам
Знаете похожие фильмы? Посоветуйте их или проголосуйте за чужие рекомендации
Случайные кадры
Комментарии 1
Добавить трейлер
Название ссылки
Адрес ссылки
Порекомендуйте фильмы, похожие на "Комики в Гонконге"
Рекомендации
* Не оценивайте, хорош ли рекомендуемый фильм или плох; оценивайте, похож ли он на выбранный
Не знаю, как насчет "каждый третий прикол адекватной трансляции не поддается"- но Хоррор, имхо, перевел отлично, анекдоты и истории вполне "гладко" звучат на русском, как у нас и придуманы))) И особенно порадовало, что песни тоже переведены в стихотворной форме- сразу видно, человек работает на совесть)))