radio direct
HKCinema Radio
сейчас speaker
ранее
avatar frame
Здравствуйте! А мы вас не узнали :)
Войдите или зарегистрируйтесь Вход или регистрация

Старый камень Old Stone

Сценарий: rating 9 9.0
Актерская игра: rating 8 8.0
Визуальная часть: rating 8 8.0
Музыка: rating 7 7.0
Общая оценка: rating 8 8.0
Akira 2 марта 2018 в 08:03 3 / 595
Сценарий: rating 9 9.0
Актерская игра: rating 8 8.0
Визуальная часть: rating 8 8.0
Музыка: rating 7 7.0
Общая оценка: rating 8 8.0
Akira 2 марта 2018 в 08:03 3 / 595

Лао Ши (Чэнь Ган) – работяга-таксист, обычный семьянин средних лет с женой и дочерью-подростком. Мужчина он незлобивый и отзывчивый, поэтому, когда пьяный пассажир заставляет его резко выкрутить руль и въехать в мотоциклиста, Ши забывает об истинном виновнике ДТП и отвозит сильно расшибшегося парня в больницу. Пассажир за это время уезжает, полиция зафиксировать происшествие не успевает, так что Ши оказывается в крайне неприятной ситуации – медицинские расходы на операцию пострадавшему ложатся на него. Но это еще цветочки – после операции парень впадает в кому, и платить за поддержание в нем жизни также приходится Ши. И конца-края этому не видно – когда юноша выйдет из комы и выйдет ли он из нее вообще, непонятно, а денег становится все меньше и меньше…



О том, какие в Китае законы насчет медицинских расходов в случае ДТП, известно даже тем, кто в этой стране не живет. Причем, в финансовую кабалу можно попасть, даже если ты ничего не нарушил, а, наоборот, проявил себя порядочным гражданином – по материковым законам, платить по счетам пострадавшего должен тот, кто доставил его в больницу. Отсюда и плодятся жуткие ролики, в которых прохожие аккуратно обходят лежащих на тротуаре людей, а то и еще хлеще – виновники ДТП «на всякий случай» переезжают только что сбитых еще разок. Ведь, если вы не дай бог случайно собьете на дороге человека, «выгоднее» сбить его насмерть, потому что на похороны вы потратитесь меньше, чем на лечение и последующую реабилитацию.

 

«Старый камень» не просто упоминает эту проблему вскользь, как, например, недавний «Ликвидатор», а делает ее сюжетнообразующим стержнем – рычагом, который запускает в действие маховик сюжета. В течение полутора часов нам обстоятельно и убедительно показывают, как людоедские законы доводят хорошего участливого человека до полного отчаяния, которое, в свою очередь, толкает его к откровенно экстремальным поступкам. Разумеется, в китайский кинопрокат «Старый камень» не пустили, но в век интернета это не так уж важно – своего зрителя картина обязательно найдет, ведь она его заслуживает.

 

«Старый камень» – фильм неторопливый, но при этом совершенно не скучный, постановщик, даром что дебютант, умело сжимает кольцо обстоятельств вокруг главного героя, потихоньку перекрывая все возможные выходы, пока не оставляет его в такой кромешной тьме, где не остается ничего, кроме как выть от безысходности. Социальный месседж явный – люди мы все по-своему хорошие, но слабые и мелкие – но не становится дидактичным и навязчивым. Финал – жесткий и циничный, но закономерный и по-своему красивый – картину не подводит, оставляя после просмотра с сильным послевкусием, свойственным лучшим артхаусным картинам. В общем-то, «Старый камень» и есть – одна из лучших артхаусных картин последних лет.

Сценарий: rating 9 9.0
Актерская игра: rating 8 8.0
Визуальная часть: rating 8 8.0
Музыка: rating 7 7.0
Общая оценка: rating 8 8.0
Чэнь Ган
Чэнь Ган в фильме «Старый камень»
Чэнь Ган
Чэнь Ган в фильме «Старый камень»
Чэнь Ган
Чэнь Ган в фильме «Старый камень»
Сценарий: rating 9 9.0
Актерская игра: rating 8 8.0
Визуальная часть: rating 8 8.0
Музыка: rating 7 7.0
Общая оценка: rating 8 8.0

Комментарии 8

Чтобы оставить комментарий, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Акира 9 марта 2018 в 22:35
Я бы не сказал, что тут робость и глупость. Это скорее наивность, когда человек до последнего не верит, что все может обернуться так, как оборачивается, до последнего надеется на какую-то человечность и адекватность.
Soo 9 марта 2018 в 22:27
Справедливости ради, стоит учесть, что и система нечеловеческая, и герой, воспитанный этой системой, страдает по причине своей робости и глупости. Визуально картина как будто снята в 1999
dsa69 3 марта 2018 в 05:15
>Просто "Уважаемый Ши" не по-русски, а "Господин Ши" - золотая середина между смыслом и правильностью с точки зрения языка.
Я уже туда просто "товарищей" напихал, для социализма. А так да, особой разницы мб и нет. Читал, что в Китае типа даже рекомендуют сейчас обращаться к ментам на "господин". А 同志 - гомосек, теперь. О времена, о нравы!
Акира 2 марта 2018 в 00:09
Не вижу принципиальной разницы между "Уважаемый" и "Господин". Просто "Уважаемый Ши" не по-русски, а "Господин Ши" - золотая середина между смыслом и правильностью с точки зрения языка.

Более слабый с точки зрения западного дистрибьютера - это "Lao Shi", потому что потенциальному покупателю это название не скажет ни о чем. Как и "Old Shi". Old Stone дает хоть какие-то ассоциации, плюс камень (кирпич) играет значительную роль в развязке, так что я лично не вижу никакой крамолы в таком названии.

Я посмотрел еще вчера.
dsa69 1 марта 2018 в 20:46
>Фамилия главгероя - Shi, что переводится как "Камень", так что Lao Shi в данном значении - это игра слов, обозначающая одновременно и "Господин Ши", и "Старый камень" (в значении "старомодный дядька старой закалки").

В том и дело, что в данном случае одним из вариантов (более слабым) нужно пренебречь. А они пренебрегли именно более сильным, при этом в английском языке даже не такой идиомы как "old stone", это тупа калька.
И "Лао" тут максимум "уважаемый", но точно не "господин".
Да ты сам посмотри, смысл говорить так. Там, кстати, где-то треть текста в ансабе пропущена. Ничего критичного, просто сделано спустя рукава.
Акира 1 марта 2018 в 14:27
Иероглиф 老 - не имя, а приставка, обозначающая "Старый" в значении "Почтенный" (одновременно и уважение, и возраст). Фамилия главгероя - Shi, что переводится как "Камень", так что Lao Shi в данном значении - это игра слов, обозначающая одновременно и "Господин Ши", и "Старый камень" (в значении "старомодный дядька старой закалки").
dsa69 1 марта 2018 в 08:01
перевод dsa69 озвучка "Колобки" название "Лао Ши"
К слову, никаких старых или там молодых камней в фильме нету, название - это имя главного героя, просто в англоязычном варианте отражено традиционное китайское наплевательское отношение к другим языкам (как в случае с "Хэнсон и Чудовище"). Могли назвать "Лао Ши по прозвищу "Старый камень", или там просто "Старомодный" (или какое они конкретно значение вкладывают), не трогая имя главного героя. Но вместо этого пытаются впихнуть "значимость" иероглифов имени в чужой язык - коверкая смысл названия, и все ради одной сраной отсылки - на 3-23 (и то, сомнительно). Я, конечно, тоже за перевод имен собственных, но тут просто пример как не надо делать, т.е. - тупо и безжалостно калькировать, надеясь что поймут. И получаются в итоге очередные "грязевые кони" вместо салазок.
shtorm-113 16 февраля 2018 в 23:36
Как будто Джеки Чан на постере.
Редактировать комментарий


Внимание



Требуется подтверждение!



Внимание


Категория




! ? scrollToTop scrollToBottom
Авторизация