Циркачи Circus Kids
Название иероглифами (трад.):
馬戲小子
Название иероглифами (упр.):
马戏小子
Другие названия:
Circus Kid
Год выхода:
1994
Страна:
Гонконг
Длительность:
90 минут
Жанр:
боевик
Язык:
кантонский
Дата премьеры в Гонконге:
Сюжет:
Вторая Мировая война. Цирковая труппа, гастролирующая в Шанхае, остается без крова, когда их цирк попадает под японскую бомбардировку. Делать нечего, циркачам приходится перебраться в другой город и начать все сначала – правда, в скором времени они впутываются в историю с контрабандой опиума и оружия.
Съемочная группа
генеральный продюсер:
исполнительный продюсер:
сценарист:
директоры фильма:
операторы:
художник:
художник по свету:
монтажер:
постановщики экшена:
ассистент постановщика экшена:
производственная компания:
съемочная компания:
дистрибьютор в Гонконге:
Переводы
Перевод
Где искать
Актеры
Переводы
Перевод
Где искать
Актеры
Донни Йен
в 30 лет
в 30 лет
Юэнь Бяо
в 36 лет
в 36 лет
Айрин Ван
в 27 лет
в 27 лет
Кен Ло
в 34 года
в 34 года
Лам Вай
в 39 лет
в 39 лет
У Ма
в 51 год
в 51 год
Знаете похожие фильмы? Посоветуйте их или проголосуйте за чужие рекомендации
Случайные кадры
Комментарии 15
Добавить трейлер
Название ссылки
Адрес ссылки
Порекомендуйте фильмы, похожие на "Циркачи"
Рекомендации
* Не оценивайте, хорош ли рекомендуемый фильм или плох; оценивайте, похож ли он на выбранный
И если первый час именно таков, и его не спасают от уныния даже коротенькие, буквально на несколько секунд каждая, малочисленные веревочные стычки, где даже сами создатели понимали, что весь этот экшУн просто для галочки, то ближе к концу оказалось - в кинЕ действительно есть на что посмотреть. В частности, хоть как-то стало ясно, для чего приглашать такие боевых звезд, как Бьяо, Донни и Кен. Две финальные продолжительные потасовки, на корабле и на складе, хоть и не блещут новизной, но все же достаточно креативны и интересны, чтобы получить от них эстетическое хореографическое киноудовольствие.
Отдельной строкой хочется отметить цирковые представления, коих в фильме... есть несколько. Совершенно непонятно, зачем уделять им столько времени, если настоящих "живых" трюков нам все равно практически не показывают, постоянно "включают" криворукие монтажные склейки да еще и дублируют всех актеров подряд, даже такого - казалось бы - подготовленного человека, как Бьяо. В результате - ни цирка нормального не показали, ни красок каких-то дополнительных персонажам не добавили. Странно это писать о фильме про циркачей, но в данном случае можно было бы обойтись и без цирковых представлений. Уныния точно поменьше было бы.
Не поверишь, но мы дожили до удивительного времени, когда на русский переведено такое количество фильмов, что одной жизни точно не хватит, чтобы их все посмотреть. Еще лет десять назад нечто подобное и представить было нельзя, рыская на просторах интернета в поисках редких, запрятанных по закрытым сайтам переводов. Переведено практически всё (процентов 80 наверняка) гонконгское-китайское-тайваньское, на что есть английские субтитры или англодубляж.
Теперь наступает другая эпоха. Нужно разгрести и заново перевести всё то говнонаследие, которое нам оставили предыдущие горе-переводчики. Многих устраивают такие бракоделы, как Кузнецов, Дольский, Володарский и иже с ними, потому как периодически просто перематывают фильмы от одной экшн-сцены к другой (больше любовь к этим людям я ничем объяснить не могу - ну, разве что, ностальгией или нездоровой филией к конкретному голосу). Но, слава Богу, есть и такие, кто понимает, что так дело оставлять нельзя, и активно включаются в обновление переводов хотя бы пока и на самые знаковые фильмы азиатской индустрии. Так что мой совет: "- Не читайте советских газет на ночь. - А если других нет? - Вот никаких и не читайте". Иногда хорошего стоит и подождать.
Не плохой боевик, драки нормально сняты, можно смотреть.
В любом случае, в рецензии я погорячился, подправлю.
Акира, это чья цитата?
Для того, чтобы сделать Логана бойцом в сериале по мотивам "Яростного кулака", где он играет того самого русского единоборца в его схватке с Йеном дают ускоренную перемотку. Впрочем, этим грешат почти все батальные сцены сериала. Схватка Йена с главным японцем смешит не по детски.
Вообще выведение его на первый план является самой крупной ошибкой режиссёра. Бьяо хорош на подпевках, как скажем в "Хитреце-прокуроре", "Восточных кондорах" и "Шанхайском экспрессе", а в главных ролях из-за слабой харизмы выглядит слабо и неубедительно, что хорошо видно в том же "Над законом", где его переигрывает не только Луис Фан, но и довольно посредственный Мелвин Вонг и даже местами Синтия Ротрок.
Выкинуть Бьяо на переферию, свести в финальной схватке харизматичных Йена и Ло, дать им попинать и побить друг друга минуты три-четыре, а лучше все пять, завершить схватку "ударь его стулом!" - двойным ударом в прыжке с разворота - что тут сложного? И фильм был бы спасён. И все бы отметили, что Йен похоже переходит от амплуа горячего, вспыльчивого, взрывного парня к образу сурового, жёсткого, харизматичного мужчины и отметили его возросшее актёрское мастерство. Не судьба.
Создается впечатление, что Ву Ма больше жалкий плагиатор нежели оригинальный постановщик, его фильмы 90х вторичны и малоинтересны, этот фильм я еле-еле досмотрел до конца в свое время и сегодня еле-еле пересмотрел.
И как итог - "от фильма с участием Юэня Бьяо, Донни Йена и Кена Ло мы вправе ожидать как минимум хорошего среднего уровня, но «Циркачи» не оправдывают даже невысокие ожидания" - и этой цитатой все сказано.