radio direct
HKCinema Radio
Канал
Артист
Альбом
Название
Год
Длина
ранее
avatar frame
Здравствуйте! А мы вас не узнали :)
Войдите или зарегистрируйтесь Вход или регистрация

Комментарии посетителя Тонг

Тонг 12 ноября 2008 в 23:19
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Это сайт Акиры логает))
Тонг 12 ноября 2008 в 20:16
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Вот и Тедди Вонг подключился(он же Ю Шу) ))) Осталось всем начать обсуждать эту тему.Забросим все дела и устроим саммит)))
Тонг 12 ноября 2008 в 20:14
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Я написал как есть все точно и определенно.Ничего смешного я не говорю.
Тонг 12 ноября 2008 в 16:25
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Конечно спроси!Я тоже проверю спросил ли ты!
Тонг 12 ноября 2008 в 15:39
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Согласен,что судить можно и не снимая фильм.Вопрос только в том насколько правильно суждение.
Чего то ты не в те дебри полез.Я разве говорил что перевожу в слепую?!Ненадо мне приписывать то чего нету.Если раз повторяю для тех кто не понял-я перевожу субтитры просматривая фильм по ходу и не смотрю фильм целиком перед переводом субтитров.Надеюсь ты сможешь осознать логику того что я написал или еще раз мне повторить?Что касается качества перевода то его оценили многие люди и им понравилось.Взять того же приятеля Акиры- ШАНА к который сказал что ему понравился перевод.Для меня мнение этого человека, который в кино Гонконга разбирается не намного хуже Акиры,имеет большой вес,чего не сказу о дилетантских,невзвешенных и нелогичных суждениях человека под именем Биг Босс.
p.s.Ненадо писать о колличестве ошибок в словах.Я тоже могу этим заняться и перелопатить все сообщения на сайте Акиры.Уверен что найду орфографических и пунктационных ошибок не мало.
Тонг 11 ноября 2008 в 21:45
Комментарий к фильму "Легенда о близнецах-драконах"
Не во всех сериалах субтитры отсутствуют по определению.
Тонг 11 ноября 2008 в 21:42
Комментарий к фильму "Легенда о близнецах-драконах"
Уважаемая Наташа, этот сериал( Kunfu Master )давно со звуковым переводом есть.Так что английские субы к нему уже не особо актуальны.
Тонг 11 ноября 2008 в 19:36
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Где это я сам себе противоречу?Если я перевожу фильмы для обмена, то это не говорит о том, что этот фильм я делал именно для этого.Я делал его, не думая о том, что его кто то у меня поменяет.
Возвращаясь к вышесказанному,скажу,что фильм этот при переводе мне не понравился.Это раз.Ну уж если я начал фильм переводить то довожу это до логического конца.
Что касается метода перевода и озвучки то все делают так как им удобно.Кто то фильм озвучивает сразу по ходу фильма.Кто то сначала переводит текст потом начитывает по несколько раз и начинает склеивать по кускам звуковую дорогу.Я фильм перевожу несмотря его предварительно.Мне так интересней.Если все будут как ты Акира делать то жизнь будет скучна.Сколько людей столько мнений.Тут ты ничего не докажешь.
Тонг 11 ноября 2008 в 17:24
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Биг Босс а ты вообще что за перец что бы судить о моих переводах?Ты что переводчик профессиональный?У меня нет ошибок в русских словах о которых ты пишешь.
Что касается фильма то хочу тебе сказать Акира что я переводил его для себя.Я не думал о том что кто то захочет его у меня выменить.У меня и без него хватает фильмов которые хотят заполучить многие фанаты ГК. Взять тот же репертуар Арткино или студии Лига.
Этот фильм я переводил лично для себя.Я его не смотрел и переводил от балды если тебе будет от этого легче.Я перевожу кино под настроение. Я люблю смотреть фильмы Джимми Ванг Ю.Все что я смог достать из его фильмов на DVD с субами я перевел.Новинки меня мало интересуют.
Тонг 10 ноября 2008 в 02:30
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Я перевожу для того что бы в коллекции были фильмы с русским переводом.Мне же нужно иметь фильмы с переводом для обмена и потом мне нравится переводить кино.Самому мне по барабану есть перевод либо нет я могу смотреть как с ним так и без него.Мне достаточно английского текста в виде субтитров или английского звука.
Я перевожу и смотрю фильм по ходу.Перед тем как переводить субтитры я не просматриваю фильм.Какой смысл?
Тонг 9 ноября 2008 в 23:11
Комментарий к фильму "Воробей"
Давно он уже с переводом продается на DVD.
Тонг 9 ноября 2008 в 23:08
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Переводил для себя.Обычно я перевожу фильмы SHAW BROTHERS. Решил разбавить и перевести новинку год назад.Пожалел что потратил на него время.
Тонг 8 ноября 2008 в 10:28
Комментарий к фильму "Близнец наполовину"
Помниться давно когда я переводил этот фильм мне он показался очень посредственным фильмом.Скучноватый фильм.
Тонг 2 ноября 2008 в 10:52
Комментарий к персоне "Юэнь Бяо"
Я считаю что глупо сравнивать Бьяо с Чаном.И говорить кто лучше кто хуже.У Чана свой почерк у Бьяо свой.Такой пластичности и гибкости как у Бьяо нет у Джеки Чана.Он сам об этом часто говорил в своих интервью.Так что если в чем он его и круче так явно не в этом.
Всего комментариев: 14 / показаны с 1 по 14
Редактировать комментарий


Внимание



Требуется подтверждение!



Внимание


Категория




scrollToTop scrollToBottom
Авторизация