По-взрослому должно звучать так: на 11-й минуте зритель может попробовать вздрочнуть, так как его вниманию на несколько секунд будут представлены обнажённые ягодицы артистки Ли Га-Сай.
Из Википедии:
Вэй Пай не снимался во многих фильмах вместе с другими пятью. Он не обладал такими же боевыми навыками, как остальные члены группы, и предпочитал драму боевикам. Помимо "Пяти ядовитых", Вэй Пай снялся только в фильмах Чан Чэ "Непобедимый Шаолинь", "Десять тигров Квангтуна", "Малыш с золотой рукой" и в эпизоде-флэшбеке в "Храбром лучнике 2". В следующем году он перешёл в Golden Harvest.
Услышал восторженный отзыв об этом фильме от знакомой, которую ну никак не мог уличить в интересе к китайскому и вообще азиатскому кино. Международный хит?
Да много на самом деле есть всяких "китайских списков". В своё время завирусился составленный в результате опроса членов Гонконгской киноакадемии к столетию китайского кино. Но, например, позже такой же опрос провели на Тайване, и величайшим оказался признан "Город скорби". "Time Out" составил вообще две сотни: по материку и по Гонконгу; в первой на вершине оказался "Прощай, моя наложница".
Гонконг, Китая сын любимый, где равного тебе сыскать?
Ну а что есть Гонконг, как не отпрыск, отданный на воспитание в приёмную семью? В "Проглянуло весеннее солнце" такой линии нет, зато она есть в "Подлинной истории афэя", концептуально связанной с сабжем Лесли Чуном и проституцией. Там Чун играет несравненного сына, выращенного неродной матерью, зарабатывавшей торговлей собой; здесь — его герой сам не находит другого способа выжить в незнакомой стране. Такое оно, значит, — британское (шире — западное) "воспитание"?
Другое дело — Лай Юфай в исполнении Тони Люна, не подозревавшего о сексуальной ориентации своего персонажа до прибытия на съёмки в Аргентину. Носитель конфуцианских ценностей, не забывающий на чужбине родную культуру ("Ты похож на слепого фехтовальщика"), он персонифицирует вызывающих наибольшее сочувствие (как я думаю) Вона гонконгцев, которые не боятся грядущей встречи с "родным отцом". И хоть 1 июля 1997 года мир для многих из них в одночасье перевернулся (Вон буквально показывает Гонконг вверх ногами)... как минимум до 2046-го включительно счастливы вместе?
"Мы концентрируем, конденсируем и консервируем жизнь." — так сказал о своей профессии ныне забытый немецкий кинорежиссёр в начале 1910-х.
А до меня только сейчас дошло, что цитата из сабжа о том, что у консервов с памятью срок годности должен быть не менее 10000 лет, — это про кино.
Внимательный, к тому же хотя бы в общих чертах представляющий обстановку, в которой картина появилась на свет, зритель не сможет не поразиться смелости вопросов, задаваемых "Жёлтой землёй" (первоначальное название "Тихая древняя равнина" было изменено, когда Чэнь Кайгэ увидел заснятые Чжан Имоу кадры с желтозёмом). Тем более режиссёр-дебютант принципиально отказался от любезно предоставляемого Кэ Ланем "мелодраматического камуфляжа": прочтя "Эхо в глубокой долине", Чэнь первым делом выбросил из сценария всякие намёки на романтические чувства, которыми в романе воспылала юная крестьянка к пришлому солдату-коммунисту. Нет, Гу Цинь для Цуйцяо — это исключительно луч надежды на новую жизнь, в которой мужчины умеют шить, а девушки не обязаны выходить замуж в 14. Надежды не оправдавшейся… Далеко ли отсюда до предположения, что полновесно установившийся спустя 10 с половиной лет после событий фильма в Китае строй не стал счастьем для всех, более того, трагически разочаровал самые незащищённые слои населения?
Но подвизавшийся в школьные годы красным хунвэйбином автор идёт в финале ещё дальше: невольно преданная Цуйцяо неожиданно зарифмовывается с жителями деревни, молящими Небесного Лорда Дракона о долгожданном дожде. Если по Пазолини коммунизм вышел из христианства, то краеугольное произведение Пятого поколения китайских кинематографистов представляет его галимым язычеством, способным серьёзно увлечь лишь самых отчаявшихся.
Поразительно малоизвестный фильм признанного режиссёра с ещё одним признанным режиссёром в качестве оператора. Как будто после печально известного вмешательства цензоров и отзыва ленты в последний момент с Каннского фестиваля мировое синефильское сообщество договорилось сделать вид, что её никогда не существовало. Буду честен, смотря на YouTube с английскими субтитрами, не заметил я какой-либо контры, которую спустя десятилетия находят здесь некоторые киноведы. Разве что бесспорно наличие гомоэротизма, но это в общем-то типично для армейских картин.
Если бы такое кино было снято в России с привлечением государственных средств, вопроса "зачем??" ни у кого бы не возникло. А в отношении сабжа непросто придумать адекватный ответ. По-видимому, на спор. Во всяком случае авторы и не думают скрывать, что творят херню, и в каждом кадре вопят: "у нас самостёб!" Или Вон Цзин просто очень богат и может себе позволить заведомо провальные кинокапризы: ну захотел человек naked-трилогию да ещё с красивым интервалом 10 лет.
Этот фильм построен так (фанаты режиссёра То назовут это гениальностью), что первые минут 70 ты борешься с желанием вырубить экранное действо к чертям собачьим (хотя будем объективны: пару забавных моментов насчитать можно) и, сдедовательно, не особенно вникаешь в показываемое. Затем вдруг понимаешь, что имеешь дело с пазлом, суматошно пытаешься вспомнить, о чём там базарили с героиней привидения, и в финале начинаешь подозревать, что просмотренное имеет какой-то смысл, который закономерно от тебя ускользнул.
Но упаси призрак-хранитель пересматривать.
— Не надо, не соси!
— Ты же мне отсосала.
Если бы этот диалог кто-то случайно услышал из-за двери, это могло бы сойти за юмор пусть и четверосортный, но нет — мы видим только персонажей, которые это декламируют, а затем следует отсос яда. Шутки нет, гэга тоже, есть только слово, которое по мнению режиссёра должно быть уморительным само по себе.
Похоже, после преодоления 60-летнего рубежа у Вон Цзина "перестало стоять". В жизни помогает виагра (если кардиолог не против), с творчеством посложнее. Эпитет, который наиболее точно характеризует сабж, — импотентский.
Да, дикий эпизод, когда невеста застаёт Фая в койке с левой бабой. То есть поначалу кажется, что это такой "жертвенный" трюк из теленовелл: она заслуживает лучшего, поэтому разобью ей сердце, чтоб ушла и не жалела. Но нет — они продолжили жить вместе, он ей дорожил, но она его всё-таки бросила, ведь он продолжал кормить завтраками насчёт свадьбы.
Получается, режиссёр решил добавить таким образом объёма персонажу? Н-да... Окончательно добивает страдательный клип на 3 минуты.
"Ты хочешь поговорить об этом серьёзно?" — хочется спросить Вон Цзина в тот момент, когда как по рубильнику заканчивается эксцентрическая комедия, и начинается мелодрама с социальным посланием: лудомания — зло, счастье — в детях. Ну, давай серьёзно.
Не будем рассуждать за жизнь, останемся в рамках фильма. А в фильме нет ни одной сцены, которая давала бы понять, что дочь имеет какое-то значение для кого-либо из родителей. Батя хрен знает сколько времени чиллит в Штатах, трахая своего молодого сексуального продюсера, мамка на вопрос владельца казино о роде деятельности отвечает "сижу дома с дочкой" таким тоном, что мы не можем не воспламениться праведным феминистским гневом. Все же счастливые моменты четы связаны с футболом или скачками.
Почему ставки не доведут до добра из фильма также совершенно не ясно.
Дело в этом фильме https://hkcinema.ru/film/33955. Акира, вероятно, первоначально ориентировался на КиноПоиск, где Драпеко фигурирует в касте, поэтому завёл эту страницу. Но в титрах её нет.
У Годфри Хо собственных грехов предостаточно, зачем приписывать дополнительные? Режиссёр в титрах — некий Walter Lee. Если это очередной псевдоним маэстро, зачем он указал себя и в качестве ассистента?
Вряд ли можно случайно снять настолько некомпетентно во всех аспектах. Ради такого результата надо прям приложить креативное усилие, и это даёт повод думать, что перед нами завуалированное fuck you режиссёра, адресованное материковым цензорам. Тем не менее fuck yourself.
К посту на форуме о переводе оригинального названия. Только я привык называть сабж "Порой цветения", как вдруг осенило, что именно имел в виду в самом фильме Вон под строчкой из песни Чжоу Сюань. Вовсе не временной отрезок, когда случился платонико-поэтический роман, а конкретный эпизод в Ангкор-Вате — "обряд забвения", проведённый Чоу (обратите внимание на музыкальное сопровождение сцены). Посему не годятся ни пора, ни дни, ни тем более годы. Разве что мгновения —"Мгновения цветения", но я как-то уже смирился с вариантом, который пишет словарь, — "Пик жизни".
Моё почтение, коллега, что находите такие раритеты. Закидывайте тогда уж и ссылки на ВК в соответствующую тему https://forum.hkcinema.ru/viewtopic.php?id=2872
Хороший фильм — это как хорошая жена: "даже на двадцатый раз он дарит тебе всё как в первый".
А шедевр — это фильм, который боишься пересматривать, как боишься встречи с возлюбленной после многолетней разлуки.
Интересный факт упомянул в своей рецензии киновед Евгений Нефёдов: оказывается, под таким же названием — "阿飛正傳" — в Гонконге выходил фильм Николаса Рэя "Бунтарь без причины".
Подумалось вдруг, что довольно схожи творческие пути автора "Жёлтой земли" (её Чэнь без, как говорится, ложной скромности включил в десятку величайших фильмов, участвуя в опросе Sight&Sound) и Никиты Михалкова: оба родились в творчески-интеллигентых семьях, мощно заявили о себе в молодости, взяли главный приз престижного фестиваля и под старость сильно поправели во взглядах.
Вэй Пай не снимался во многих фильмах вместе с другими пятью. Он не обладал такими же боевыми навыками, как остальные члены группы, и предпочитал драму боевикам. Помимо "Пяти ядовитых", Вэй Пай снялся только в фильмах Чан Чэ "Непобедимый Шаолинь", "Десять тигров Квангтуна", "Малыш с золотой рукой" и в эпизоде-флэшбеке в "Храбром лучнике 2". В следующем году он перешёл в Golden Harvest.
Ну а что есть Гонконг, как не отпрыск, отданный на воспитание в приёмную семью? В "Проглянуло весеннее солнце" такой линии нет, зато она есть в "Подлинной истории афэя", концептуально связанной с сабжем Лесли Чуном и проституцией. Там Чун играет несравненного сына, выращенного неродной матерью, зарабатывавшей торговлей собой; здесь — его герой сам не находит другого способа выжить в незнакомой стране. Такое оно, значит, — британское (шире — западное) "воспитание"?
Другое дело — Лай Юфай в исполнении Тони Люна, не подозревавшего о сексуальной ориентации своего персонажа до прибытия на съёмки в Аргентину. Носитель конфуцианских ценностей, не забывающий на чужбине родную культуру ("Ты похож на слепого фехтовальщика"), он персонифицирует вызывающих наибольшее сочувствие (как я думаю) Вона гонконгцев, которые не боятся грядущей встречи с "родным отцом". И хоть 1 июля 1997 года мир для многих из них в одночасье перевернулся (Вон буквально показывает Гонконг вверх ногами)... как минимум до 2046-го включительно счастливы вместе?
А до меня только сейчас дошло, что цитата из сабжа о том, что у консервов с памятью срок годности должен быть не менее 10000 лет, — это про кино.
Но подвизавшийся в школьные годы красным хунвэйбином автор идёт в финале ещё дальше: невольно преданная Цуйцяо неожиданно зарифмовывается с жителями деревни, молящими Небесного Лорда Дракона о долгожданном дожде. Если по Пазолини коммунизм вышел из христианства, то краеугольное произведение Пятого поколения китайских кинематографистов представляет его галимым язычеством, способным серьёзно увлечь лишь самых отчаявшихся.
Но упаси призрак-хранитель пересматривать.
— Ты же мне отсосала.
Если бы этот диалог кто-то случайно услышал из-за двери, это могло бы сойти за юмор пусть и четверосортный, но нет — мы видим только персонажей, которые это декламируют, а затем следует отсос яда. Шутки нет, гэга тоже, есть только слово, которое по мнению режиссёра должно быть уморительным само по себе.
Похоже, после преодоления 60-летнего рубежа у Вон Цзина "перестало стоять". В жизни помогает виагра (если кардиолог не против), с творчеством посложнее. Эпитет, который наиболее точно характеризует сабж, — импотентский.
Получается, режиссёр решил добавить таким образом объёма персонажу? Н-да... Окончательно добивает страдательный клип на 3 минуты.
Не будем рассуждать за жизнь, останемся в рамках фильма. А в фильме нет ни одной сцены, которая давала бы понять, что дочь имеет какое-то значение для кого-либо из родителей. Батя хрен знает сколько времени чиллит в Штатах, трахая своего молодого сексуального продюсера, мамка на вопрос владельца казино о роде деятельности отвечает "сижу дома с дочкой" таким тоном, что мы не можем не воспламениться праведным феминистским гневом. Все же счастливые моменты четы связаны с футболом или скачками.
Почему ставки не доведут до добра из фильма также совершенно не ясно.
А шедевр — это фильм, который боишься пересматривать, как боишься встречи с возлюбленной после многолетней разлуки.