Вдруг попался американский "Дом у дороги" 1989 (его называют "Самый лучший худший фильм" ) с Патриком Суэйзи.
Не знала - там Бенни Уиркидез тренировал и ставил бои. Очень жёстко. А поскольку смысловых слоёв в фильме, в общем, почти нет, то недолго взглянула на жесть ради жести.
Спасибо за обзор!
Джеки Чан, когда рекламировал фильм, сча́стливо сообщил, что выходят две официальные версии: на кантонском и путунхуа.
Огромная просьба: если будет существовать русский закадровый (!) перевод, предпочтительно с кантонской дорожкой, пожалуйста пришлите ссылку (платно/бесплатно значения не имеет).
Не могу дубляж смотреть(
Вот за что люблю HK кинематограф - бывает попадается клюква-малина, да еще малобюджетная, с проколами в сценарии, но сделаны в ней 2-3 удачных хода так, что по воздействию она вдруг оказывается намного сильнее того же французского "Бум" и "Бум2", например.
Может так показалось, потому что решила посмотреть в подлиннике и просмотр растянулся на три вечера))).
Но пока искала на кантонских сайтах, видела однотипные комментарии: "Сел взглянуть на его жену, а выключить не смог - стало интересно".
Что есть, то есть, хоть
фильм и подростковый).
Очень понравилась Лиза Чао, играющая маму Джейн).
Люблю этот фильм.
Всё верно выше написали).
Но главное: вот не было у меня сил, включила случайно - попался (фильм знаю хорошо).
Неожиданно было не выключить и так проржалась ночью, что теперь сил полно)).
Вчера посмотрела (врать не буду - подматывала и пропускала).
И ушла мыслями в другую сторону: стала вспоминать артистов из мирового кинематографа, которые могут сыграть РАЗНОЕ - от обывателя до Вселенского зла (Олдман, Рот, наш Янковский и т.д.). Их не так много, они классные. Поняла одно: "чтобы стать Х, надо думать, как Х", а представить ход мыслей зла-шахматиста мирового масштаба никто ведь не может. В этих случаях видно, что перед тобой отличный исполнитель роли, пусть с могучим, но интеллектом артиста.
В итоге вдруг как-то странно вспомнила Ремо Джироне (Тано Карриди из Спрут-3)).
Может есть такие фильмы, где реально верится и перестаёшь видеть , что это игра?
Здравствуйте. Мне не перейти по ссылке на фильм с переводом. (начала смотреть в оригинале - не настолько знаю кантонский - быстро говорят, ничо не понимаю, но уже не остановиться :).
Есть ли достоверная ссылка (платная..любая) на фильм с русским переводом? Можно голосовым (субтитры - вообще прекрасно).
Как-то вдруг посмотрела. Очень захотелось поблагодарить за рецензию, которая своей логикой абсолютно превосходит фильм.
Замечание с отсылкой к нашим фильмам времен соцреализма - вообще шедевр.
Мнение во всём совпало (читала после просмотра). Спасибо!
Мне 48, сыну 21, подрабатываю частным обучением детей и мне очень понравилось - почерпнула массу нужного совершенно не из основной сюжетной линии.
Действительно, много умных и тонких моментов.
Вывалить скелет из шкафа на чадо - тоже знакомо)).
Этических вопросов, правда, появилось много относительно прошлого семьи главного героя).
Развеселило, когда герой сообщил Ву, что он "уже не молод и не привлекателен"(уж кто бы говорил))).
И... Потрясающая замечательная работа Аниты Муи. Её героиня интереснее и глубже всех здесь (как мне показалось).
Спасибо! А то у меня уже сложилось собственное предвзятое мнение о нелюбимом мной Чжане Имоу, как о качественном и цветистом режиссёре-сказочнике для западного зрителя (несмотря на "Красный гаолян", вот не нравится и всё ...).
Не прочла бы рецензию - честное слово, не собралась бы смотреть).
Показалось, что Чан и Хунг отлично узнаются, когда говорят сами, также , как Энди Лау,
Чиу-Вай и т.д.).
Артикуляция у них кажется шикарной далеко не у всех. Тони Леунга Ч.В., например, обучающемуся понять сложно (он окончания иногда смазывает). К Чану и Хунгу, или к их дублёрам по речи, удивительно, но не придраться - слышно всё. Всё равно - радость)).
В который раз уже пересмотрела, но впервые специально в оригинале с субтитрами (немножко выучила кантонский).
Чану, Саммо Хунгу, Юань Бяо и прочим и так нужно золотой памятник за этот фильм ставить, так еще оказывается и речь у них самая чистая, т.е. , оказывается, их я иногда даже в силах понять, а других нет...
Во выдрессировал их Юджим Юань !
Совершенно иные эмоции и другое восприятие, чем с закадровым переводом.
Вероятно, для восприятия данного кино, большое значение имеет возрастная категория зрителя.
Мой 16-ти летний сын сказал, что этот фильм подействовал на него (в смысле понимания каких-то важный вещей) почти как "Сделано в Британии" (с Т. Ротом), хотя эти картины, конечно, сравнивать нельзя. У меня челюсть на пол упала. Остается быть благодарной съемочной группе.
Посмотрела сегодня на Фестивале Китайского кино в Спб. В оригинале.
Язык тибетский + русские субтитры.
Впечатление сильное. Сюжет минималистичен: ведёт человек грузовик по пустынной местности, в кассетном магнитофоне «О соле мио». По ходу два случая: сбил овцу и взял попутчика с таким же именем, как своё. Есть ход его мыслей и направление действий по этим двум поводам.
Диалогов минимум.
Замечательная операторская работа.
Поразило то, что наши люди, привыкшие по окончании фильма во время титров уже нестись к выходу, поползли было, но услышав трек остановились кто где стоял, и стояли тихо , пока экран не погас.
Очень странный момент. Не знаю кто и как переводил (сказали, что наш Институт Конфуция), тупо задумалась над эпиграфом: "Если ты являешься частью моей мечты, ты можешь стать ею (тибетская мудрость)". Сейчас посмотрела трейлер. Там этот же эпиграф по-английски: "If I tell you my dream, you might forget it" (??).
Исполнитель главной роли весьма любопытная личность. В аннотации написано "Выдающийся тибетский актер и поэт. Обучался в Пекинской киноакадемии. Опубликовал множество произведений. "Джинпа" - второй фильм Пема Цедена с его участием, ранее они работали вместе над фильмом "Тарло""
Чудесное кино, симпатичное)). Штампы киношные, действительно, не мешают.
Перевод русский нашла любительский на рутрекере http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1841287
Развеселила "3-я улица строителей"...
Jimmy Liao, по чьей книжке снято, очень интересная личность . Художник он замечательный.
В инете много о нем написано, нашла статью с его работами тут ) (хотя картинок в том же Гугле невероятное множество)
http://www.liveinternet.ru/users/ladoshka/post166044305/
Посмотрела сегодня в кинотеатре (специально хороший выбрала - Дом Кино)...
Смотрела, видимо, международную версию... Которая с полным дубляжом..
Ничего нового не напишу. Но, чтоб так расстроиться из-за фильма, это со мной впервые...
Абсолютно согласна с рецензией... Всю дорогу не покидало ощущение, что я на черновом показе и что "дураку пол-работы не показывают"... И что все признаки большого качественного авторского кино на лицо, а фильма при этом нет.
Одно вдохновило - всегда придираюсь к видеоряду - почти не бывает, чтоб на душу легло. Даже "Падшие ангелы" в свое время раздражали своей аляповатостью.... В "Великих мастерах" каждый кадр - произведение искусства - придираться совести не хватит. Правда, уж больно чистенько и кукольно всё... Почти. как в "Великом фокуснике" - на грани с гламуром... Но, вероятно, таков замысел. Пусть. Потрясающая, невероятная была бы работа, если бы не шел фильм кусками(( . Операторы и художники фильма достойны всех мыслимых наград. Руку большого мастера видно, но как-будто что-то случилось и кто-то всё исковеркал....
Очень понравилась идея с замедлениями в "боях" - мозг воина работает в тыс. раз быстрее, потому молниеносные движения воспринимаются им, как медленные.
С другой стороны - часть драк выглядит, как бои в "Китайском зодиаке" - вроде бой идёт, а ничего не видно и динамика странная - как-бы впустую и ни о чём...
И не поняла, почему именно про Ип Мана надо было снимать. Единоборства как-бы ни при чем (только громкие, надуманные и пафосные фразы, такие же, как и кристальная чистота картинок в фильме)... Величие духа и Любовь тоже вырисовываются смутно((...
Может, дождемся режиссерской версии все же... Странное ощущение...
Обидно и то, что залы пустые. С проката снимут быстро.
Оценить вообще не могу - не буду(...
Трехлетний огромный труд - однозначно никто не хотел сделать эту работу плохо(
P.S. Обезьянка восхитила - вымуштрована и умна)
Olga, ну да. Я не поняла, либо я торможу при восприятии, либо скорость некоторых событий, драк, эффектов и диалогов в фильме какая-то убыстренная. Невозможно рассмотреть мелочи. Получается некий грубый наезд на зрителя под девизом "не моргай" и часть действия воспринимается, как каша... - сплошные скоростные рывки, от которых в глазах рябит и целостность восприятия пропадает. (смотрела в 2D).
Ходила с сыном (12 лет). Он попросил скачать и запустить помедленнее - потому что детали рассмотреть невозможно, хотя я ему свои мысли не выкладывала.
Я не знаю, какую оценку ставить.. 3- мало; 4 -много).
Что-то понравилось невероятно и столько же вызвало досаду...
Ругать и писать, что, дескать, что-то не понравилось не могу. Люди работали и старались сделать, как лучше...
Согласна с Акирой и От. Очень утомил сюжет. Какие-то вещи совершенно не были оправданы - так и не поняла зачем копии двух голов (которые делали по снимку с перчаток Джеки) сбросили в реку... и таких моментов немало.
Когда дошли до вулкана, сразу вспомнился "Первый удар" и почувствовалась рука Стенли Тонга...)
Как зачем? тренировки нужны занимающемуся в первую очередь. Внутренний мир они меняют... Наверное, есть причина. Чего вот так сразу?... Никто на свете, кто хоть что-то создает, априори не хочет сделать плохо, а тем более если на это уходит часть жизни (ну пусть несколько лет на съемки).
На трейлере вин-чуна не видать - это факт. Тут кроме красивых кадров, вырванных из фильма, не видно ни идеи, ни концепции. Только догадываться можно. Коробит конечно, но мне кажется, заранее ругать все-таки нельзя.... Посмотрим целиком, тогда и можно будет говорить...
Кстати трейлер любимого всеми "Любовного настроения" тоже почти ничего не дает смотрящему...
хотела написать. Но прочла комменты и абсолютно согласна с первым сообщением от DWIGHT.
И картинка вылизанная, и навороты визуальные... Расстроилась.
Трейлер - это все-таки реклама...
А вдруг фильм окажется необыкновенным и глубоким - надеюсь на чудо).
Фильм посмотрела месяца три назад. Увидела, и на следующий день уже выпал он из головы. ... Видимо, потому что я просто не в теме и историю плохо знаю.
А, судя по фильму, Сунь Ятсен выглядит как-то неубедительно. Характер человеческий упростили до минимализма. Наивной и странной смотрится сцена., когда он убеждает европейцев помогать не имперским войскам, а революции...
Мао, вроде, никто сильно в фильме и не прославляет, как пишут в предыдущих комментах. Напротив, показывают, что (судя по фильму) Ятсен совершил достаточно трагическую ошибку, уходя с поста временного президента ( загодя сформулировав условия появления нового)... Как мне показалось. Может с переводом что-то не так (анг. перевод не осилила), но с риторикой и логикой у Сунь Ятсена, опять-таки по фильму, выходят сложности((... Не верю...будучи человеком талантливым и имея колоссальный опыт за плечами, возможно оставаться честным, но таким наивным и прямолинейным невозможно ...
Батальный сцены запомнились - дым. огонь, земля летит - всё, как положено - качественно.
Мне вообще эта парочка нравится. Они вдвоем везде очень колоритно смотрятся).
Напряг "Купидон любви" в финале (понятно всё, но уж очень искусственно) - надумали и за уши притянули.... а так...всё очень ничего)). Легкий фильм. Симпатичный - ясный, чистенький, прозрачный.
Вчера посмотрела.
Самое любопытное, что после получаса просмотра фильм начал упорно ассоциироваться с "Шоколадом" Лассе Халльстрёма . И самое интересное, что хоть фильмы вообще абсолютно разные и их никак нельзя сравнивать по таким параметрам, как масштабность, количество переплетающихся сюжетных линий, зрелищность, красочность, музыкальность и т..д. ("Шоколад" выиграет) , но основная мысль в камерной и несложной "Волшебной кухне" донесена менее пафосно, проще, яснее и с пользой для смотрящего, что-ли.....
Очень симпатичный фильм))
Все равно поищу, будет время.
Потому что когда Чан лежит с соломинками, гадает :.."Подасться к Шаолиню, прибьёться к Шаолиню, энто лишняя..." и т.д...." Это уже за гранью)))
Нашла ВКонтакте кусочек этот же :" Уйти их Шаолиня, остаться в Шаолине... это - лишняя...". Оно прозаичнее, но более похоже на правду.. (Но там пока никто не может ответить откуда видео).
Я фильм смотрела после полугодового перерыва в просмотрах вообще. А сразу перед просмотром случайно узрела по TV только нашего "Статского советника". Так мне "Шаолинь" просто, как подарок какой-то пришелся. Оказалось, что так соскучилась, как и подумать не могла)). И вижу какие-то недочеты, фальш где-то с соплями, и раздражает эта привычка Бенни Чана, чтоб у людей перед смертью обязательно кровь изо рта шла и т.д. Но все равно смотрится. И заряд добра от этого фильма есть, и сцены есть красиво снятые, как ни крути.
Но зато нет ощущения совсем пластиковых персонажей, и чувства, что у героя прямо сейчас должен зазвонить мобильник, и он извинится и вытащит золотой смартфон (как в "Статском советнике" и вообще многих фильмах, пытающихся воссоздать былое ).
Это для нашего времени уже много.
У меня возник вопрос про перевод.
Я смотрела фильм, где значится перевод Профессиональный (многоголосый закадровый)[BBC Saint-Petersburg]. Скачала с рутрекера там все варианты только с этим переводом и выложены. (там еще переведеные реплики Джеки дико звучат на каком-то странном русско-украинском диалекте).
Хотела посмотреть другой перевод (какой-то был точно. Нашла кусочек..., но никто не может сказать, где найти целиком и кто переводил).
Вот не знаю стоит ли искать. И быть может, кто-то подскажет, где скачать.
Или , действительно, перевод [BBC Saint-Petersburg] самый адекватный?
Не редактируется сообщение почему-то..
Да. вы абсолютно правы. Пересмотрела финал. Ошиблась, прошу прощения. Конечно замок (его хорошо снаружи показывают). К сожалению , не знаю какой(
Когда смотрела фильм - сразу в глаза бросился Саграда (69'04 и еще неск. моментов есть) и решила, что там....
Нет, не точно, конечно... Когда смотрела фильм - сразу в глаза бросилось и решила, что там. Документально подтвердить не могу. Посмотрю еще раз... Если что не так - обязательно отредактирую сообщение.
Воистину, сколько людей. столько мнений.
Еле до конца досмотрела, из уважения к Саммо Хунгу, да потому что сын смотрел рядом. И больше даже не вспоминала, пока не увидела предыдущий отзыв.
Школу, они может, и показывают... Но фильм - муть мутнейшая. (Мое мнение лишь. Никому не навязываю нисколечко)))
О! Не знала, кто повесть написал, и испугалась... "Иллюзионистов", вроде два. Один про фокусника - очень симпатичный)), второй, жутко неприятный, типа про психушку....
Слава Богу, видимо, имеется в виду первый.
Спасибо за картинку. Хорошая и забавная )))И правда.... Личико доброго человечка))). Глазки у ребенка живые такие ...
Очень развеселил комментарий rfhfrfx о выражении его взрослого лица в раздаче Cyclo (Рикша [844 Мб]) на рутрекере...))) Цитировать неловко как-то, но сказали точно)))). Кстати, в "Вожделении" та же самая беда с "бровками", очень странно и дико воспринимается - прям раздвоение личности...
Самое веселое, что на Энди Лау похож и тот, кто справа и тот, кто слева (какими то чертами). Хотя они меж собою разные... ))) У того, кто справа все похоже, а нос другой, вроде))).
Он действительно очень талантлив. Но по любованию собой сравним только с Николасом Цзе. Почему-то мне это сильно мешает смотреть фильмы с его участием. немного раздражает.
Про Николаса Кейджа, однако, критики говорят, что он очень богат на скорость выразительных мелочей, используемых в единицу времени???? (Сама не следила ))). У Тони Л Ч-В тоже это присутствует???
[Благодаря "Двойной рокировке" , почему-то одно время ассоциировался он у меня с Деппом)))) ].
Хотя, "Чунгк. экспрессом" и "Счастливы вместе" он по-моему заработал себе индульгенцию за все актерские недочеты на мно-о-о-го лет вперед))))
Нет, неправда. Он актер разноплановый - талантливый и интересный, духовно богатый. Харизматичный.
Но не из тех, на кого смотришь и постоянно видишь новые грани. Сыграть может любой персонаж, хотя мимика его не богата. Знает на какие "кнопки" надавить, чтоб реветь захотелось. Очень уважаю. Но он не из тех, на кого смотришь-не насмотришься. Такая вечно печальная физия - вот-вот заплачет.Устать легко. Последними фильмами, что посмотрела были "Вожделение" и "Рикша". Чего-то как-то насмотрелась, больше пока не хочется, хотя впечатлил в них не сильно.
Случайно наткнулась на огтрекере на раздачу с переводом Сербина и на отдельную звуковую дорожку.
Может кому-то покажется интересным.....
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3046097
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3002843
Обрадовалась - перевод очень качественный. Неясностей не осталось, но суть не изменилась. С самого начала говорила, что фильм нелогичен и почти никак не проработаны характер и личность главного героя. Думала дело в переводе - досадно, но - нет, к сожалению.
Когда смотрела, ощущение, как детскую сказку смотришь - с улыбкой спокойной.
Есть ряд очень-очень удачных эпизодов. Фильм красивый, но немного "синтетический", немного надуманный, потому как что-то мешает поверить в сказочную реальность происходящего)))
Видно, как Канеширо с удовольствием наблюдает сам за собой любимым)))
Сыну моему все понравилось, от и до.
Смотреть второй раз вряд ли захочется, разве только ради сцены с бамбуками и...
Очень зацепила финальная сцена, когда долгий поединок и уж снег пошел..... Аж до костей пробрало - настолько все верно в ней сделано. Здорово и умно.
)))) Голую теорию, без практики))) Но стоит дорого, как я поняла....
Может оно задумано, типа "повышение квалификации" для уже давно работающих. Тогда смысл есть немалый.
Иначе, кто же будет давать роли после 5-ти месяцев обучения? Даже самый наивный такой рекламе не поверит.
Был один хороший закадровый перевод этого фильма. Очень хотелось бы найти.
Подскажите пожалуйста, если кто-то запомнил. В каком переводе в сцене драки после кражи ожерелья и после того, как Мама бросала Фей Хуну вино (когда как раз демонстрировались элементы комплекса "Десять пьяных небожителей"), он показывает прием, который шутливо переводится, как "Дядя катает бочку"??)))(примерное время 43мин.3сек)?
Во всех переводах очень разные варианты....
Задавала этот же вопрос на оргтрекере, где шесь переводов этого фильма раздаются - тишина....
Первая, вероятно к тому, дабы сделать переход ко второй - "....через 6 часов она влюбится в другого"......))))) В первой тоже есть просвет (очень нравится объяснение, зачем человеку бегать).
Они там лазают, между прочим, по Саграда да Фамилья....)))) И это при каждом просмотре вызывает добрую зависть и восхищение (надо же где барселонцы разрешили снимать!).
Название всегда радовало (и так и этак можно перевести).
Хороший фильм, веселый, яркий, бои отличные! Детский такой! Есть несколько дурацких сцен и минусов немало... их всегда старалась не замечать.
Дите мое после увиденного потребовало скейтборд и научилось на нем кататься, между прочим)))))
Действительно, неплохой фильм. Тем кому 25 - смотреть надо! Кому больше - бесполезно)))
Т.Канесиро совершенно здесь не нравится. Тема с ананасами как-то тоже не впечатляет, хотя придумано симпатично.
Фэй Вонг в фильме замечательная!
Периодически пересматриваю ( и люблю) вторую часть. Абсолютно согласна с sery.y. Появляется очень светлое настроение. Всегда.
на самом деле, у фильма такое название , что ожидаешь что-то особенное неуловимое "духовно-восточное")))).....
А получаешь, действительно, юмор Ло Вея))))
Мне помню, не понравился сам образ этих духов. Неинтересные совсем, без фантазии созданные. А моменты веселые в фильме есть. Как-то фильм отдельно веселится, а Чан - отдельно (очень обаятелен с огромной кистью)))
Это видимо, я плохо изъяснилась - старалась кратко)))) Кино посмотрела около года назад и как-то молчала все.... А тут прочитала, что история плоская, диалоги обыденные, и ... понеслась душа в рай...))))))
Какая там собственность..... измучился человек..... потому неадекватен сам себе.
( Хотя теория отношений "тюремщик-заключенный" в любви часто подтверждается).
Даже в голову не приходило. что ревнует.... Думала, что больно.
Не знала - там Бенни Уиркидез тренировал и ставил бои. Очень жёстко. А поскольку смысловых слоёв в фильме, в общем, почти нет, то недолго взглянула на жесть ради жести.
Джеки Чан, когда рекламировал фильм, сча́стливо сообщил, что выходят две официальные версии: на кантонском и путунхуа.
Огромная просьба: если будет существовать русский закадровый (!) перевод, предпочтительно с кантонской дорожкой, пожалуйста пришлите ссылку (платно/бесплатно значения не имеет).
Не могу дубляж смотреть(
Может так показалось, потому что решила посмотреть в подлиннике и просмотр растянулся на три вечера))).
Но пока искала на кантонских сайтах, видела однотипные комментарии: "Сел взглянуть на его жену, а выключить не смог - стало интересно".
Что есть, то есть, хоть
фильм и подростковый).
Очень понравилась Лиза Чао, играющая маму Джейн).
Всё верно выше написали).
Но главное: вот не было у меня сил, включила случайно - попался (фильм знаю хорошо).
Неожиданно было не выключить и так проржалась ночью, что теперь сил полно)).
И ушла мыслями в другую сторону: стала вспоминать артистов из мирового кинематографа, которые могут сыграть РАЗНОЕ - от обывателя до Вселенского зла (Олдман, Рот, наш Янковский и т.д.). Их не так много, они классные. Поняла одно: "чтобы стать Х, надо думать, как Х", а представить ход мыслей зла-шахматиста мирового масштаба никто ведь не может. В этих случаях видно, что перед тобой отличный исполнитель роли, пусть с могучим, но интеллектом артиста.
В итоге вдруг как-то странно вспомнила Ремо Джироне (Тано Карриди из Спрут-3)).
Может есть такие фильмы, где реально верится и перестаёшь видеть , что это игра?
Спасибо). Да. Жаль. Ну хоть с двойным переводом одолею)
Есть ли достоверная ссылка (платная..любая) на фильм с русским переводом? Можно голосовым (субтитры - вообще прекрасно).
Замечание с отсылкой к нашим фильмам времен соцреализма - вообще шедевр.
Мнение во всём совпало (читала после просмотра). Спасибо!
Мне 48, сыну 21, подрабатываю частным обучением детей и мне очень понравилось - почерпнула массу нужного совершенно не из основной сюжетной линии.
Действительно, много умных и тонких моментов.
Вывалить скелет из шкафа на чадо - тоже знакомо)).
Этических вопросов, правда, появилось много относительно прошлого семьи главного героя).
Развеселило, когда герой сообщил Ву, что он "уже не молод и не привлекателен"(уж кто бы говорил))).
И... Потрясающая замечательная работа Аниты Муи. Её героиня интереснее и глубже всех здесь (как мне показалось).
Не прочла бы рецензию - честное слово, не собралась бы смотреть).
Чиу-Вай и т.д.).
Артикуляция у них кажется шикарной далеко не у всех. Тони Леунга Ч.В., например, обучающемуся понять сложно (он окончания иногда смазывает). К Чану и Хунгу, или к их дублёрам по речи, удивительно, но не придраться - слышно всё. Всё равно - радость)).
Чану, Саммо Хунгу, Юань Бяо и прочим и так нужно золотой памятник за этот фильм ставить, так еще оказывается и речь у них самая чистая, т.е. , оказывается, их я иногда даже в силах понять, а других нет...
Во выдрессировал их Юджим Юань !
Совершенно иные эмоции и другое восприятие, чем с закадровым переводом.
Мой 16-ти летний сын сказал, что этот фильм подействовал на него (в смысле понимания каких-то важный вещей) почти как "Сделано в Британии" (с Т. Ротом), хотя эти картины, конечно, сравнивать нельзя. У меня челюсть на пол упала. Остается быть благодарной съемочной группе.
Язык тибетский + русские субтитры.
Впечатление сильное. Сюжет минималистичен: ведёт человек грузовик по пустынной местности, в кассетном магнитофоне «О соле мио». По ходу два случая: сбил овцу и взял попутчика с таким же именем, как своё. Есть ход его мыслей и направление действий по этим двум поводам.
Диалогов минимум.
Замечательная операторская работа.
Поразило то, что наши люди, привыкшие по окончании фильма во время титров уже нестись к выходу, поползли было, но услышав трек остановились кто где стоял, и стояли тихо , пока экран не погас.
Очень странный момент. Не знаю кто и как переводил (сказали, что наш Институт Конфуция), тупо задумалась над эпиграфом: "Если ты являешься частью моей мечты, ты можешь стать ею (тибетская мудрость)". Сейчас посмотрела трейлер. Там этот же эпиграф по-английски: "If I tell you my dream, you might forget it" (??).
Исполнитель главной роли весьма любопытная личность. В аннотации написано "Выдающийся тибетский актер и поэт. Обучался в Пекинской киноакадемии. Опубликовал множество произведений. "Джинпа" - второй фильм Пема Цедена с его участием, ранее они работали вместе над фильмом "Тарло""
Перевод русский нашла любительский на рутрекере http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1841287
Развеселила "3-я улица строителей"...
Jimmy Liao, по чьей книжке снято, очень интересная личность . Художник он замечательный.
В инете много о нем написано, нашла статью с его работами тут ) (хотя картинок в том же Гугле невероятное множество)
http://www.liveinternet.ru/users/ladoshka/post166044305/
Смотрела, видимо, международную версию... Которая с полным дубляжом..
Ничего нового не напишу. Но, чтоб так расстроиться из-за фильма, это со мной впервые...
Абсолютно согласна с рецензией... Всю дорогу не покидало ощущение, что я на черновом показе и что "дураку пол-работы не показывают"... И что все признаки большого качественного авторского кино на лицо, а фильма при этом нет.
Одно вдохновило - всегда придираюсь к видеоряду - почти не бывает, чтоб на душу легло. Даже "Падшие ангелы" в свое время раздражали своей аляповатостью.... В "Великих мастерах" каждый кадр - произведение искусства - придираться совести не хватит. Правда, уж больно чистенько и кукольно всё... Почти. как в "Великом фокуснике" - на грани с гламуром... Но, вероятно, таков замысел. Пусть. Потрясающая, невероятная была бы работа, если бы не шел фильм кусками(( . Операторы и художники фильма достойны всех мыслимых наград. Руку большого мастера видно, но как-будто что-то случилось и кто-то всё исковеркал....
Очень понравилась идея с замедлениями в "боях" - мозг воина работает в тыс. раз быстрее, потому молниеносные движения воспринимаются им, как медленные.
С другой стороны - часть драк выглядит, как бои в "Китайском зодиаке" - вроде бой идёт, а ничего не видно и динамика странная - как-бы впустую и ни о чём...
И не поняла, почему именно про Ип Мана надо было снимать. Единоборства как-бы ни при чем (только громкие, надуманные и пафосные фразы, такие же, как и кристальная чистота картинок в фильме)... Величие духа и Любовь тоже вырисовываются смутно((...
Может, дождемся режиссерской версии все же... Странное ощущение...
Обидно и то, что залы пустые. С проката снимут быстро.
Оценить вообще не могу - не буду(...
Трехлетний огромный труд - однозначно никто не хотел сделать эту работу плохо(
P.S. Обезьянка восхитила - вымуштрована и умна)
Ходила с сыном (12 лет). Он попросил скачать и запустить помедленнее - потому что детали рассмотреть невозможно, хотя я ему свои мысли не выкладывала.
Что-то понравилось невероятно и столько же вызвало досаду...
Ругать и писать, что, дескать, что-то не понравилось не могу. Люди работали и старались сделать, как лучше...
Согласна с Акирой и От. Очень утомил сюжет. Какие-то вещи совершенно не были оправданы - так и не поняла зачем копии двух голов (которые делали по снимку с перчаток Джеки) сбросили в реку... и таких моментов немало.
Когда дошли до вулкана, сразу вспомнился "Первый удар" и почувствовалась рука Стенли Тонга...)
На трейлере вин-чуна не видать - это факт. Тут кроме красивых кадров, вырванных из фильма, не видно ни идеи, ни концепции. Только догадываться можно. Коробит конечно, но мне кажется, заранее ругать все-таки нельзя.... Посмотрим целиком, тогда и можно будет говорить...
Кстати трейлер любимого всеми "Любовного настроения" тоже почти ничего не дает смотрящему...
И картинка вылизанная, и навороты визуальные... Расстроилась.
Трейлер - это все-таки реклама...
А вдруг фильм окажется необыкновенным и глубоким - надеюсь на чудо).
А, судя по фильму, Сунь Ятсен выглядит как-то неубедительно. Характер человеческий упростили до минимализма. Наивной и странной смотрится сцена., когда он убеждает европейцев помогать не имперским войскам, а революции...
Мао, вроде, никто сильно в фильме и не прославляет, как пишут в предыдущих комментах. Напротив, показывают, что (судя по фильму) Ятсен совершил достаточно трагическую ошибку, уходя с поста временного президента ( загодя сформулировав условия появления нового)... Как мне показалось. Может с переводом что-то не так (анг. перевод не осилила), но с риторикой и логикой у Сунь Ятсена, опять-таки по фильму, выходят сложности((... Не верю...будучи человеком талантливым и имея колоссальный опыт за плечами, возможно оставаться честным, но таким наивным и прямолинейным невозможно ...
Батальный сцены запомнились - дым. огонь, земля летит - всё, как положено - качественно.
Напряг "Купидон любви" в финале (понятно всё, но уж очень искусственно) - надумали и за уши притянули.... а так...всё очень ничего)). Легкий фильм. Симпатичный - ясный, чистенький, прозрачный.
Самое любопытное, что после получаса просмотра фильм начал упорно ассоциироваться с "Шоколадом" Лассе Халльстрёма . И самое интересное, что хоть фильмы вообще абсолютно разные и их никак нельзя сравнивать по таким параметрам, как масштабность, количество переплетающихся сюжетных линий, зрелищность, красочность, музыкальность и т..д. ("Шоколад" выиграет) , но основная мысль в камерной и несложной "Волшебной кухне" донесена менее пафосно, проще, яснее и с пользой для смотрящего, что-ли.....
Очень симпатичный фильм))
Потому что когда Чан лежит с соломинками, гадает :.."Подасться к Шаолиню, прибьёться к Шаолиню, энто лишняя..." и т.д...." Это уже за гранью)))
Нашла ВКонтакте кусочек этот же :" Уйти их Шаолиня, остаться в Шаолине... это - лишняя...". Оно прозаичнее, но более похоже на правду.. (Но там пока никто не может ответить откуда видео).
Я фильм смотрела после полугодового перерыва в просмотрах вообще. А сразу перед просмотром случайно узрела по TV только нашего "Статского советника". Так мне "Шаолинь" просто, как подарок какой-то пришелся. Оказалось, что так соскучилась, как и подумать не могла)). И вижу какие-то недочеты, фальш где-то с соплями, и раздражает эта привычка Бенни Чана, чтоб у людей перед смертью обязательно кровь изо рта шла и т.д. Но все равно смотрится. И заряд добра от этого фильма есть, и сцены есть красиво снятые, как ни крути.
Но зато нет ощущения совсем пластиковых персонажей, и чувства, что у героя прямо сейчас должен зазвонить мобильник, и он извинится и вытащит золотой смартфон (как в "Статском советнике" и вообще многих фильмах, пытающихся воссоздать былое ).
Это для нашего времени уже много.
Я смотрела фильм, где значится перевод Профессиональный (многоголосый закадровый)[BBC Saint-Petersburg]. Скачала с рутрекера там все варианты только с этим переводом и выложены. (там еще переведеные реплики Джеки дико звучат на каком-то странном русско-украинском диалекте).
Хотела посмотреть другой перевод (какой-то был точно. Нашла кусочек..., но никто не может сказать, где найти целиком и кто переводил).
Вот не знаю стоит ли искать. И быть может, кто-то подскажет, где скачать.
Или , действительно, перевод [BBC Saint-Petersburg] самый адекватный?
Да. вы абсолютно правы. Пересмотрела финал. Ошиблась, прошу прощения. Конечно замок (его хорошо снаружи показывают). К сожалению , не знаю какой(
Когда смотрела фильм - сразу в глаза бросился Саграда (69'04 и еще неск. моментов есть) и решила, что там....
а тут уже где-то писала... Если об этом бое речь..
Барселона. Саграда да Фамилья (Антонио Гауди).
Еле до конца досмотрела, из уважения к Саммо Хунгу, да потому что сын смотрел рядом. И больше даже не вспоминала, пока не увидела предыдущий отзыв.
Школу, они может, и показывают... Но фильм - муть мутнейшая. (Мое мнение лишь. Никому не навязываю нисколечко)))
Слава Богу, видимо, имеется в виду первый.
Очень развеселил комментарий rfhfrfx о выражении его взрослого лица в раздаче Cyclo (Рикша [844 Мб]) на рутрекере...))) Цитировать неловко как-то, но сказали точно)))). Кстати, в "Вожделении" та же самая беда с "бровками", очень странно и дико воспринимается - прям раздвоение личности...
Самое веселое, что на Энди Лау похож и тот, кто справа и тот, кто слева (какими то чертами). Хотя они меж собою разные... ))) У того, кто справа все похоже, а нос другой, вроде))).
Невозможно даже представить, кто бы сюда лучше вписался. У него по-моему реально всегда такое настроение, куда ни посмотри))
))) ".....Похож на "маленького" сонного гномика...."))) (если Тони, то в хорошем смыле)
Может этим и берет часть удитории...
[Благодаря "Двойной рокировке" , почему-то одно время ассоциировался он у меня с Деппом)))) ].
Хотя, "Чунгк. экспрессом" и "Счастливы вместе" он по-моему заработал себе индульгенцию за все актерские недочеты на мно-о-о-го лет вперед))))
Но не из тех, на кого смотришь и постоянно видишь новые грани. Сыграть может любой персонаж, хотя мимика его не богата. Знает на какие "кнопки" надавить, чтоб реветь захотелось. Очень уважаю. Но он не из тех, на кого смотришь-не насмотришься. Такая вечно печальная физия - вот-вот заплачет.Устать легко. Последними фильмами, что посмотрела были "Вожделение" и "Рикша". Чего-то как-то насмотрелась, больше пока не хочется, хотя впечатлил в них не сильно.
Может кому-то покажется интересным.....
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3046097
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3002843
Обрадовалась - перевод очень качественный. Неясностей не осталось, но суть не изменилась. С самого начала говорила, что фильм нелогичен и почти никак не проработаны характер и личность главного героя. Думала дело в переводе - досадно, но - нет, к сожалению.
Есть ряд очень-очень удачных эпизодов. Фильм красивый, но немного "синтетический", немного надуманный, потому как что-то мешает поверить в сказочную реальность происходящего)))
Видно, как Канеширо с удовольствием наблюдает сам за собой любимым)))
Сыну моему все понравилось, от и до.
Смотреть второй раз вряд ли захочется, разве только ради сцены с бамбуками и...
Очень зацепила финальная сцена, когда долгий поединок и уж снег пошел..... Аж до костей пробрало - настолько все верно в ней сделано. Здорово и умно.
Может оно задумано, типа "повышение квалификации" для уже давно работающих. Тогда смысл есть немалый.
Иначе, кто же будет давать роли после 5-ти месяцев обучения? Даже самый наивный такой рекламе не поверит.
Подскажите пожалуйста, если кто-то запомнил. В каком переводе в сцене драки после кражи ожерелья и после того, как Мама бросала Фей Хуну вино (когда как раз демонстрировались элементы комплекса "Десять пьяных небожителей"), он показывает прием, который шутливо переводится, как "Дядя катает бочку"??)))(примерное время 43мин.3сек)?
Во всех переводах очень разные варианты....
Задавала этот же вопрос на оргтрекере, где шесь переводов этого фильма раздаются - тишина....
Название всегда радовало (и так и этак можно перевести).
Хороший фильм, веселый, яркий, бои отличные! Детский такой! Есть несколько дурацких сцен и минусов немало... их всегда старалась не замечать.
Дите мое после увиденного потребовало скейтборд и научилось на нем кататься, между прочим)))))
Т.Канесиро совершенно здесь не нравится. Тема с ананасами как-то тоже не впечатляет, хотя придумано симпатично.
Фэй Вонг в фильме замечательная!
Периодически пересматриваю ( и люблю) вторую часть. Абсолютно согласна с sery.y. Появляется очень светлое настроение. Всегда.
А получаешь, действительно, юмор Ло Вея))))
Мне помню, не понравился сам образ этих духов. Неинтересные совсем, без фантазии созданные. А моменты веселые в фильме есть. Как-то фильм отдельно веселится, а Чан - отдельно (очень обаятелен с огромной кистью)))
Какая там собственность..... измучился человек..... потому неадекватен сам себе.
( Хотя теория отношений "тюремщик-заключенный" в любви часто подтверждается).
Даже в голову не приходило. что ревнует.... Думала, что больно.