Bruce Li у нас начали читать как "Лай" только для того, чтобы обозначить отличие от Брюса Ли. На самом деле он читается Ли, конечно, но звук "и" более короткий и жесткий.
Смотрел, но рецензию не писал. Не, у меня тройка любимых "Падшие ангелы", "Чунгкингский экспресс" и "Счастливы вместе", потом "Любовное настроение", дальше с существенным отрывом все остальное. "Пока не высохнут слезы", на мой взгляд, просто обычный гонконгский триллер тех лет, но нудноватый и с Претензиями.
Просто первые оценки отражают не все составляющие фильма. Есть такое понятие, как режиссура, и плохая/ленивая/банальная режиссура может убить и удачный сценарий, и хорошую актерскую игру, и симпатичную картинку.
Там прикол в том, что Эдисон Чен рассказывал прессе, что его взяли в "Темного рыцаря", это начало его карьеры в Голливуде и все такое. А в фильме он на две-три секунды - когда Бэтмен приходит в небоскреб к китайскому гангстеру, Чен играет одного из его подручных, который на входе его встречает. Если не знать, можно вообще не заметить.
Они обычно и правда все друг друга понимают, но говорить далеко не всегда говорят.
А фильм и правда очень хороший, и Панг - режиссер замечательный. Изабелла с русскими субтитрами есть на рутрекере - не было бы, тоже перевел бы, наверное. Там субтитров совсем мало.
Это промокадры, по всем фильмам Shaw Bros есть - использовались для оформления DVD дистрибьютером Celestial Pictures. Конкретно эти брал на celestialpictures.co.uk, но они с некоторых пор убрали этот раздел, кажется.
Ну тут не совсем в выводах дело. Человек всю жизнь бежал от себя, от прошлого, открещивался от него. Мать заставила его оглянуться и принять его таким, какое оно есть. После чего все наладилось. :)
Hellsing, ну это же одна из главных и наиболее очевидных тем у Джона Ву - спасение невинности. Как в "Без лица" мальчику надевают наушники во время перестрелки - дети должны оставаться детьми, расти хорошими людьми и не идти по пути, откуда нет возврата.
Тут важное замечание. Не гонконгский, а китайский. Вообще практика показывает, что свое спецэффектное дерьмо вполне способно соперничать на равных с качественным спецэффектным кино из Голливуда. У нас тоже примеров полно - те же "Черная молния" и "Темный мир", которые собрали не меньше, чем западные хиты, при том что в разы хуже.
Если смотреть фильм в рипе со скринера, как это делали вы, то можно и не увидеть, а если на блюрее на телеке с диагональю 42 дюйма, то их несовершенство очень активно бросается в глаза.
Кстати, я бы его предложил на перевод. И вообще всего Панга - у нас преступно мало его фильмов переведено. Конкретно этот готов даже по сниженной цене в 1800 сделать. :)
Это Санада-то невостребованный? Он просто в Японии в основном снимался, но боевого кино у него в загашнике вагон и маленькая тележка. А сейчас просто прекрасный драматический актер.
К сожалению, из-за количества страдает качество. В 2005-2007 годах он делал по одному-два фильма в год. За два последних года он в семи фильмах снялся.
Наши старые советские мультики напомнил. :) Заменить там Дики Чеунга на какого-нибудь ежика, Цзе Миу на зайчика, ну и так дальше, и прям в точности наш мультик о пользе спорта и труда получился бы.
Только "Пришелец" разве что, а остальные не подходят - там к "плохим" не засылали перепрограммированного "своего". Да и в любом случае это не повод называть этот сюжет "далеко не новым".
http://asiandvdclub.org/details.php?id=23106&dllist=1
А фильм и правда очень хороший, и Панг - режиссер замечательный. Изабелла с русскими субтитрами есть на рутрекере - не было бы, тоже перевел бы, наверное. Там субтитров совсем мало.